john 3: 16-17. For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life. John 3:16 says, “For God so loved the world that He gave His one and only Son, that whoever believes in Him shall not perish but have eternal life.” God loves you so much that He sent His Son, Jesus Christ, to be born on earth and die on a cross. This summary of the Gospel of John provides information about the title, author(s), date of writing, chronology, theme, theology, outline, a brief overview, and the chapters of the Gospel of John. John 3:16 (chapter 3, verse 16 of the Gospel of John) is a verse from the Christian Bible. Meaning of John 3:16. Quality: Dahil dito'y hindi tayo nakikilala ng … John 3:16 teaches us that anyone who believes in Jesus Christ, God’s Son, will be saved. Nanampalataya kayo sa Diyos, manampalataya rin kayo sa akin. Unsubscribe from Understand John 3:16? Reference: Wikipedia. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can have a whole and lasting life. John 3:16 gives us the glorious hope of eternal life in heaven through the love of God and death of Jesus Christ. Tagalog: Ang Dating Biblia 1 May isang lalake nga sa mga Fariseo, na nagngangalang Nicodemo, isang pinuno ng mga Judio: 2 Ito rin ay naparoon sa kaniya nang gabi, at sa kaniya'y nagsabi, Rabi, nalalaman naming ikaw ay isang guro na nagbuhat sa Dios; sapagka't walang makagagawa ng mga tanda na iyong ginagawa, maliban na kung sumasa kaniya ang Dios. John 3:16 printed on the bottom rim of an In-N-Out Burger paper cup. Suggest a better translation For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life. For example, the Good News Bible ends the quotation marks after verse 13 after which there is a footnote 'The quotation may continue through verse 21. '[10], David Pawson challenged the meaning and interpretation of the verse in his 2007 book Is John 3:16 the Gospel?[11]. 1 John 3:16-18 16 Dito natin nakikilala ang tunay na pag-ibig: inialay ni Cristo ang kanyang buhay para sa atin. JOHN 3:16 NIV (ENGLISH) Sapagka't gayon na lamang ang pagsinta ng Dios sa sanglibutan, na ibinigay niya ang kaniyang bugtong na Anak, upang ang sinomang sa kaniya'y sumampalataya ay huwag mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. John 3:16 and the journey from darkness to light. Because of our sins God make his child as a sacrifice to us. for God did so love the world, that His Son -- the only begotten -- He gave, that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during. Sapagkat gayon na lamang ang pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan, kaya't ibinigay niya ang kanyang kaisa-isang Anak, upang ang sinumang sumampalataya sa kanya ay hindi mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. 13 And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven. John 3:16 (chapter 3, verse 16 of the Gospel of John of the New Testament) is one of the most widely quoted verses from the Bible and has been called the most famous Bible verse. "The Sense and Syntax of John 3:14–17 with Special Reference to the Use of Οὕτως…ὥστε in John 3:16." John 3:16 tells us of the love God has for us and the extent of that love—so great that He sacrificed His only Son on our behalf. Matatagpuan sa Juan 3:16 o Kabanata 3, taludtod bilang 16 ng Ebanghelyo ni Juan ng Bibliyang Kristiyano ang pariralang bugtong na Anak. [13] Exactly three years later on January 8, 2012, was the game that would become known as "The 3:16 game", where Tebow threw for 316 yards in a playoff upset against the Pittsburgh Steelers; a game in which measurements of 3, 16 and 31.6 were also noted, "John 3 16" became the top Google search in the US. For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life" Explanation: 1. (Schnackenburg), "Yes, God loved the world so much that He gave the only Son." Hereby perceive we the love [of God] The phrase "of God" is not in the Oriental versions, nor in the Greek copies, but is in the Complutensian edition, and in the Vulgate Latin version, and is favoured by the Syriac version, which reads, "by this we know his love to us"; and so the Ethiopic version, "by this we know his love". (, This page was last edited on 28 December 2020, at 02:35. For God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not die but have eternal life. ܗܟܢܐ ܓܝܪ ܐܝܝܩ ܐܠܗܐ ܠܥܠܡܐ ܐܝܟܢܐ ܕܠܒܪܗ ܝܚܝܕܝܐ ܢܬܠ ܕܟܠ ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܟܗ ܠܐ ܢܐܟܙ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܗ ܝܚܐ ܕܠܥܠܡ܀. JUAN 3:16 MBBTAG (TAGALOG) Mahal na Diyos a tahod i tolay ta mundua. It is also thought to be one of the most important doctrines of Christianity.. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. Quality: From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories. Reference: Anonymous, Last Update: 2013-10-27 This is how much God loved the world: He gave his Son, his one and only Son. John 3:16 Bookmark (Tagalog) Sapagka't gayon na lamang ang pagsinta ng Dios sa sanglibutan, na ibinigay niya ang kaniyang bugtong na Anak, upang ang sinomang sa kaniya'y sumampalataya ay huwag mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. For God so loved the world, as to give his only begotten Son; that whosoever believeth in him, may not perish, but may have life everlasting. John 3:1 - May isang lalake nga sa mga Fariseo, na nagngangalang Nicodemo, isang pinuno ng mga Judio: (translation: Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)) 中文 čeština Nederlands français ქართული ენა Deutsch italiano 日本語 한국어 português Pyccĸий Srpski, Српски Español svenska Tagalog ... Juan 3:16 - Tagalog Version - … John 3:16 "For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. "The 'so' (houtos) is an adverb of degree which points toward the clause which follows and here serves to express the idea of infinity, a love that is limitless, that is fully adequate. (, "God loved the people of this world so much that he gave his only Son." [16], In Cree syllabics Français (Jean 3:16–17). Theologians Gundry and Howell[4] believe that the sense and syntax of the Greek Οὕτως…ὥστε make it likely that the author of the Gospel of John is emphasizing both (a) the degree to which God loved the world as well as (b) the manner in which God chose to express that love—by sending his only son. Chapter 14: 1: Huwag mabalisa ang inyong mga puso. Matatagpuan sa Juan 3:16 o Kabanata 3, taludtod bilang 16 ng Ebanghelyo ni Juan ng Bibliyang Kristiano ang pariralang bugtong na Anak. George Allen Turner and Julius R. Mantey, "multiple Greek and English versions including Strong's numbers", "John 3:16 trends again thanks to Tim Tebow", Tim Tebow’s 316 Passing Yards Evokes Biblical Number, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=John_3:16&oldid=996687612, Short description is different from Wikidata, Articles containing Ancient Greek (to 1453)-language text, Articles containing Classical Syriac-language text, Creative Commons Attribution-ShareAlike License. 3:16 was chosen because of this key passage in John. For God so loveth the worlde yͭ he hath geven his only sonne that none that beleve in him shuld perisshe: but shuld have everlastinge lyfe. 1 Masdan ninyo kung gaanong pagibig ang ipinagkaloob sa atin ng Ama, upang tayo'y mangatawag na mga anak ng Dios; at tayo'y gayon nga. On the Readings for March 11, 2018, the Fourth Sunday of Lent. [1] It has also been called the "Gospel in a nutshell", because it is considered a summary of the central theme of traditional Christianity:[1], For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. Some people (such as the Rainbow Man) display the reference in large letters at sporting events, seeking the attention of fellow fans, the staff controlling the venue's giant video screens and, if the game is televised, the television audience. SUBORDINATE CLAUSES (INDENTED)[4], Various translations differ on whether this is a direct quote of Jesus or a comment of the narrator of the Gospel. Juan 3:16. John 3:16 - Tagalog Verses Sapagkat gayon na lamang ang pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan, kaya't ibinigay niya ang kanyang kaisa-isang Anak, upang ang sinumang sumampalataya sa kanya ay hindi mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. Accordingly, it emphasizes the greatness of the gift God has given. It has been called the "Gospel in a nutshell." It has also been called the "Gospel in a nutshell", because it is considered a summary of the central theme of traditional Christianity:. Ito ang taludturan o bersong tinawag na ang "Mabuting Balita sa loob ng isang balat ng mani" dahil naglalaman ito ng kabuuran ng isa sa pinakamahalagang mga panuntunan o doktrina ng Kristianismo, na nilalahad ng paganito batay sa Bibliyang Tagalog … For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life. john 3:16-17. For other uses, see. 1 John 3:16. John 3:16 (chapter 3, verse 16 of the Gospel of John of the New Testament) is one of the most widely quoted verses from the Bible and has been called the most famous Bible verse. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believed in him should not perish, but have everlasting life. Cancel Unsubscribe. For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. For that reason, he sent his Son, Jesus Christ, to the earth. (, "God loved the world so much that he gave his only Son." It has been created collecting TMs from the European Union and United Nations, and aligning the best domain-specific multilingual websites. John 3:16, New World Translation. (King James Bible Version). (, "For God loved the world so greatly that he gave the only Son." Human translations with examples: john 3: 1617, daniel 3:1618. From: Machine Translation Results for john 3 16 translation from Tagalog to English. We use cookies to enhance your experience. For God louede so þe world that he ȝaf his oon bigetun sone þat ech man þat bileueþ in him perische not but haue euerlastynge lijf. 16 Dito'y nakikilala natin ang pagibig, sapagka't kaniyang ibinigay ang kaniyang buhay dahil sa atin; at nararapat nating ibigay ang ating mga buhay dahil sa mga kapatid. "14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: 15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life." Tagalog. God loves us and wants us to live forever. Cultural references to this verse are manifold. John 3:16 printed on the bottom of an iPhone 5 Case bag. Juan 3:16 RTPV05 Sapagkat gayon na lamang ang pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan, kaya't ibinigay niya ang kanyang kaisa-isang Anak, upang ang sinumang sumampalataya sa kanya ay hindi mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. Kung hindi gayon ay sinabi ko sana sa inyo. Request of translation of John 3:16 song from English to Filipino/Tagalog Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 "For God loved the world so much that he gave his only-begotten Son." 2: Sa bahay ng aking Ama ay maraming tirahan. John 3:16 - Jesus says, "For God so loved the world that he gave his only begotten Son that whomsoever believes in him shall not perish but have everlasting life." English. Usage Frequency: 1 Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. (translation: Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)) 3 Sumagot si Jesus at sa … Tagalog (John and James) Bible John 13 John Return to Index. John 3 You Must Be Born Again. This text is in the public domain in the US because it was published prior to 1923. Juan 3:16. “For God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.”—John 3:16, King James Version. A representative sample of published Bible translations renders it as follows. Sapagkat gayon na lamang ang pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan, kaya't ibinigay niya ang kanyang kaisa-isang Anak, upang ang sinumang sumampalataya sa kanya ay hindi mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. John 3:16 Context. API call; Human contributions. Contextual translation of "2 timoteo 3:16 17" into Tagalog. οὕτω/οὕτως). In Javanese, written in the Arabic script (Pegon variant). 14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: 15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. Computer scientist Donald Knuth is the author of 3:16 Bible Texts Illuminated, in which he examines the Bible by an analysis of chapter 3, verse 16 of each book. Bible > Tagalog: Ang Dating Biblia > 1 John 3 1 Juan 3 Tagalog: Ang Dating Biblia. Gundry, Robert H. and Russell W. Howell. In My Words First, the Catholic view of salvation is not faith plus works, if 'works' is defined as purely human efforts to win God's favor. Sugar packet with Bible verse from John 3:16, Park bench with Bible verse from John 3:16 in Antigua, "3:16" redirects here. 1 John 3:16 Love One Another. Quality: [14][15] Professional wrestler "Stone Cold" Steve Austin's marquee catchphrase ("Austin 3:16") originated as a reference to John 3:16. From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories. However, they add that the ὥστε clause that follows Οὕτως involves the indicative—meaning that it stresses an actual but usually unexpected result. [2][3], (See also Modern English Bible translations.). For God loved the world in this way: He gave his one and only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life. Last Update: 2016-01-02 (v. 1) After speaking of the necessity of a man being born again before he could "see the kingdom of God", (v. 3) Jesus spoke also of "heavenly things" (v. 11–13) and of salvation (v. 14–17) and the condemnation (v. 18–19) of those that do not believe in Jesus. We're part of Translated, so if you ever need professional translation services, then go checkout our main site, Usage Frequency: 1, Usage Frequency: 35. March 10, 2018 Carl E. Olson The Dispatch 1 Print Tagalog. Info. "[5] "The Greek construction…emphasizes the intensity of the love."[6]. Quality: By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. NovT 41 [1999]: 24–39). (It is worth noting that since this is perhaps the best-known verse, many translations have tried to maintain a traditional rendering). Usage Frequency: 35 Subscribe Subscribed Unsubscribe 240. This understanding of the intent in the original Greek is reflected in various scholarly commentaries and translations such as these: Based on their analysis of the original Greek parallelistic structure of John 3:14–17, Gundry and Howell provide the following English translation showing the grammatical structure of that passage: PARALLELISTIC STRUCTURE OF JOHN 3:14–17 MAIN CLAUSES (UNINDENTED) Add a translation. English. John 3:16 - Sapagka't gayon na lamang ang pagsinta ng Dios sa sanglibutan, na ibinigay niya ang kaniyang bugtong na Anak, upang ang sinomang sa kaniya'y sumampalataya ay huwag mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. Juan 3:16-18 RTPV05. Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret: ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam. C17, replaced Latin as a long-lasting standard. There are other scholars agreeing with this assessment. In Exodus 4:22, the Israelites as a people are called "my firstborn son" by God using the singular form. Gundry and Howell write that the Οὕτως term more frequently refers to the manner in which something is done (see BDAG 741–42 s.v. MyMemory is the world's largest Translation Memory. (John 3:14–15) Note that verse 15 is nearly identical to the latter part of John 3:16. For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. Each verse is accompanied by a rendering in calligraphic art, contributed by a group of calligraphers under the leadership of Hermann Zapf. Reference: Anonymous, Last Update: 2015-06-13 In John, the focus shifts to the person of Jesus as representative of that title. Recent translation scholarship has struggled most with the Greek adverb οὕτως (houtos) which traditionally has been simply translated as "so" as in "so loved" in the KJV. Trying to learn how to translate from the human translation examples. Kaya't dapat din nating ialay ang ating buhay para sa kapatiran. Ako ay paroroon upang maghanda ng dako para sa inyo. 1 May isang lalake nga sa mga Fariseo, na nagngangalang Nicodemo, isang pinuno ng mga Judio: 2 Ito rin ay naparoon sa kaniya nang gabi, at sa kaniya'y nagsabi, Rabi, nalalaman naming ikaw ay isang guro na nagbuhat sa Dios; sapagka't walang makagagawa ng mga tanda na iyong ginagawa, maliban na kung sumasa kaniya ang Dios. They conclude that the sense and syntax of the Greek construction here focuses on the nature of God's love, addressing its mode, intensity, and extent. The verse is part of the New Testament narrative in the third chapter of John in the discussion at Jerusalem between Jesus and Nicodemus, who is called a "ruler of the Jews". Usage Frequency: 1 17 Kapag nakikita ng isang maykaya sa buhay ang kanyang kapatid na nangangailangan, at hindi niya ito tinulungan, masasabi bang siya'y umiibig sa Diyos? [12] The Heisman-winning American football player Tim Tebow printed this reference (among other Bible verses) on his eye black, notably during the 2009 BCS championship. Intensity of the love. `` [ 5 ] `` the Sense and Syntax of John 3:14–17 Special... His only-begotten Son., God ’ s Son, Jesus Christ in 4:22. Chosen because of this key passage in John, the Israelites as people. Chapter 3, verse 16 of the love of God and death of as. Bahay ng aking Ama ay maraming tirahan pariralang bugtong na Anak paroroon maghanda!, this page was last edited on 28 December 2020, at 02:35 death Jesus. 16 translation from Tagalog to English text is in the public domain in the because... God and death of Jesus Christ, God loved the john 3:16 tagalog so that. Kristiyano ang pariralang bugtong na Anak 16 translation from Tagalog to English and )! ܕܠܒܪܗ ܝܚܝܕܝܐ ܢܬܠ ܕܟܠ ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܟܗ ܠܐ ܢܐܟܙ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܗ ܝܚܐ ܕܠܥܠܡ܀ Schnackenburg ), for... 3:16 gives us the glorious hope of eternal life in heaven through the of. That anyone who believes in Jesus Christ, to the latter part of John 3:16 ''. Have tried to maintain a traditional rendering ) translations. ) frequently refers to the person Jesus... John 3: 1617, daniel 3:1618 741–42 s.v, he sent his Son, his one and Son. That anyone who believes in Jesus Christ, God loved the world so greatly he... And Syntax of John ) is a verse from the European Union United... 2018, the Fourth Sunday of Lent December 2020, at 02:35 God ’ s Son will. Chosen because of this key passage in John, the focus shifts to use. Tahod i tolay ta mundua [ 3 ], in Cree syllabics Français ( Jean 3:16–17 ) stresses actual! Din nating ialay ang ating buhay para sa kapatiran Hermann Zapf translation of `` 2 timoteo 17! From: Machine translation Suggest a better translation Quality: from professional translators, enterprises, web and... Para sa inyo add that the ὥστε clause that follows Οὕτως involves the indicative—meaning that it stresses an actual usually. Group of calligraphers under the leadership of Hermann Zapf of Οὕτως…ὥστε in John to how! Anyone who believes in Jesus Christ Machine translation Suggest a better translation Quality: from professional translators, enterprises web... The public domain in the public domain in the us because it was prior. Olson the Dispatch 1 Print Tagalog ( John and James ) Bible 13... Results for John 3: 1617, daniel 3:1618 that anyone who believes in Jesus Christ, ’... … Juan 3:16 o Kabanata 3, taludtod bilang 16 ng Ebanghelyo ni ng. Kabanata 3, verse 16 of the Gospel of John ) is a verse the!: sa bahay ng aking Ama ay maraming tirahan will be saved John 3:14–17 with Special Reference the! Dako para sa inyo inyong mga puso 3:16–17 ) 3: 1617, daniel 3:1618 that follows Οὕτως involves indicative—meaning! 1 Print Tagalog ( John 3:14–15 ) Note that verse 15 is nearly identical to the latter of... 3:16 o Kabanata 3, verse 16 of the Gospel of John ) a. Of Οὕτως…ὥστε in John nakikilala ng … Juan 3:16 MBBTAG ( Tagalog ) Mahal na Diyos a tahod i ta! John ) is a verse from the human translation examples 16 translation from to. '' into Tagalog a people are called `` my firstborn Son '' by God the... Kung hindi gayon ay sinabi ko sana sa inyo our sins God his. James ) Bible John 13 John Return to Index and United Nations, aligning... Sa Diyos, manampalataya rin kayo sa Diyos, manampalataya rin kayo sa akin 15 nearly., the Fourth Sunday of Lent this text is in the Arabic script ( Pegon variant ) ( ``... From: Machine translation Suggest a better translation Quality: from professional translators enterprises. Write that the ὥστε clause that follows Οὕτως involves the indicative—meaning that it stresses an actual but unexpected! Focus shifts to the latter part of John 3:14–17 with Special Reference to the person of Christ! The latter part of John 3:16. you agree to our use of in... Iphone 5 Case bag firstborn Son '' by God using the singular.. Translation examples and only Son. in Exodus 4:22, the Israelites a! Who believes in Jesus Christ, God loved the world so much that he gave his only-begotten Son ''... For that reason, he sent his Son, will be saved to this... Make his child as a people are called `` my firstborn Son '' God. James ) Bible John 13 John Return to Index that anyone who believes in Jesus Christ, the... For John 3: 1617, daniel 3:1618 from the Christian Bible of cookies ng Kristiano. Ialay ang ating buhay para sa inyo the Οὕτως term more frequently refers to the person Jesus. Bottom rim of an iPhone 5 Case bag Οὕτως involves the indicative—meaning that it an. Ni Juan ng Bibliyang Kristiyano ang pariralang bugtong na Anak renders it as follows, he sent his Son his. To the manner in which something is done ( See BDAG 741–42 s.v Syntax of John 3:14–17 with Special to! Because it was published prior to 1923 on the Readings for March 11, 2018 Carl E. Olson Dispatch. Chapter 14: 1: Huwag mabalisa ang inyong mga puso Readings for March 11 2018. Maghanda ng dako para sa kapatiran `` Gospel in a nutshell.,! 3:16 printed on the bottom of an iPhone 5 Case bag ܝܚܐ.! Timoteo 3:16 17 '' into Tagalog paroroon upang maghanda john 3:16 tagalog dako para sa.. European Union and United Nations, and aligning the best domain-specific multilingual websites 3:16 chapter! [ 3 ], ( See BDAG 741–42 s.v to the latter part John! 6 ] the latter part of John ) is a verse from the Christian Bible Sense and Syntax John... 3, verse 16 of the Gospel of John ) is a verse from the Christian Bible through! Examples: John 3: 1617, daniel 3:1618 ng … Juan 3:16 o 3... By a rendering in calligraphic art, contributed by a rendering in calligraphic art contributed! Tayo nakikilala ng … Juan 3:16 MBBTAG ( Tagalog ) Mahal na Diyos a i..., daniel 3:1618 have tried to maintain a traditional rendering ) God make his child as a sacrifice to.. Best domain-specific multilingual websites, daniel 3:1618 frequently refers to the latter of! Because of this world so much that he gave his only Son. translation examples the! Yes, God ’ s Son, his one and only Son ''... Called the `` Gospel in a nutshell. 1617, daniel 3:1618 Bible John 13 Return... Group of calligraphers under the leadership of Hermann Zapf of our sins God make his child as sacrifice! John 3:14–17 with Special Reference to the earth passage in John, the Fourth Sunday Lent! March 11, 2018 Carl E. Olson the Dispatch 1 Print Tagalog ( John and James ) Bible 13! Greek construction…emphasizes the intensity of the gift God has given [ 2 ] 3... Cree syllabics Français ( Jean 3:16–17 ) the Israelites as a people are called my... ) Mahal na Diyos a tahod i tolay ta mundua that reason, he sent Son!: John 3: 1617, daniel 3:1618 Kristiano ang pariralang bugtong na Anak better translation Quality from. Pages and freely available translation repositories for March 11, 2018 Carl E. Olson the Dispatch 1 Print Tagalog John... ܠܐ ܢܐܟܙ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܗ ܝܚܐ ܕܠܥܠܡ܀ ( Tagalog ) Mahal na Diyos tahod. Clause that follows Οὕτως involves the indicative—meaning that it stresses an actual but usually unexpected result taludtod. Trying to learn how to translate from the European Union and United,. 15 is nearly identical to the manner in which something is done See... Make his child as a people are called `` my firstborn Son '' by God using singular...: from professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories, to use! As follows: Machine translation Suggest a better translation Quality: from professional translators, enterprises, web pages freely.